Чтобы счастлив был ты Юра постоянно ,
На долгие и долгие года ,
Чудесная жена твоя , Татьяна ,
С тобою рядом быть должна всегда .
Но , зная твою страстную натуру ,
Для полной жизни , чтоб хотелось петь -
От всей души тебе желаю , Юра ,
«Любовницу» – машину заиметь !
Пусть годы мчатся , некуда деваться .
Их бег не остановишь , плачь – не плачь ,
Но в сорок пять , ты Юра , как в пятнадцать ,
Порой гоняешь с пацанами мяч .
На совесть пашешь на своей работе ,
Ростишь двоих отличных ты детей
И на своей работе ты в почете ,
Уютно в доме – все как у людей .
А жизнь твоя трудна , я это знаю ,
Но прожитым годам итог таков -
Повсюду тебя , Юра , уважают
И не имеешь ,Юра , ты врагов .
Здоровья бы тебе еще немного ,
Чтобы о годах своих не стал ты вспоминать ,
Везде , всегда счастливую дорогу !
И , чтоб тебя не уставали ждать!
И пусть всегда везет тебе в дороге ,
И не подводят в рейсе тормоза ,
И пусть тебя встречают на пороге
Твоих детей счастливые глаза !
Макс Симаков,
США Олбани
С Богом 13 лет. Не мыслю жизни без Него.
Прочитано 5236 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?