Сотворил Господь нас много,
Чтоб не мёрзли без любви.
Одиночества чтоб холод,
Не сгубил нас на пути.
Только люди огрубели
И остыла в жилах кровь.
Потеряли излученье
И небесную любовь.
Люди стали непокорны,
Немирны и все горды.
Злоречивы и нескромны,
Похотливы и срамны.
Возлюбили «Я» до смерти
И на трон то возвели.
И склонились в поклоненьи,
Перед идолом своим.
Никому теперь не нужен,
Ближний с массою забот.
И никто уже не служит,
Пострадавшим на дорогах.
Всяк иметь желает больше
И в почётных быть рядах.
Но бывает постыжён
Сам себя кто возвышает.
14/06/2002
Галина,
UK
Отец, во имя Иисуса я смиренно прихожу с прошением к Твоему престолу. Я хорошо знаю, что я совершенно беспомощна в стороне от Тебя. Я понимаю, что все слова этих произведений бесполезны до тех пор, пока Ты не совершишь Свою работу над ними. Поэтому благоговейно прошу Тебя послать впереди моих произведений Святого Духа, чтобы Он мощно работал в разуме и сердце читателей. Позволь благословенному Святому Духу делать Своё дело, несмотря на мое несовершенство. Позволь Ему дать читателям способность понимать их, позволь Ему взрастить в их сердце жажду постоянно углубляющегося познания Тебя и того сокровища, которое сокрыто во Христе Иисусе.
Да пребудет вовеки Твоя сила, слава и честь! Аминь.
Желающие читать мои новые публикации, могут найти их на следующих сайтах:
http://www.liveinternet.ru/users/galinychka1/profile
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Мне понравилось, совершенная правда описанна! Комментарий автора: Благодарю вас, что читаете мои стихи и не поленились написать свой отзыв. Да будет вся слава Господу.
С уважением Галина.
Антоновна
2021-06-04 15:04:29
Последнее время! Дай Бог нам быть сострадательными.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."